Bé le bunjhor a vous, baignassout ! Vous passez quelques jours dans le département de la Charente-Maritime pour faire un peu de tourisme ? Alors c’est le moment de vous mettre à la page en matière de patois saintongeais. Drôles, tantôt, benèze ou asteur, que d’expressions ou de mots charentais que vous ne connaissez sûrement pas. Afin de rendre votre séjour plus confortable, nous allons vous conter l’histoire du patois saintongeais et vous en livrer quelques subtilités. Vous serez moins dépaysé si vous êtes confronté à ce langage généralement employé par les générations anciennes.

 

Quelle est l’origine du patois saintongeais ?

Aussi appelé « patois charentais », le patois saintongeais est un dialecte parlé dans la majorité du département de la Charente-Maritime comme en Saintonge. Pour remonter plus loin, ce patrimoine linguistique territorial était associé au patois poitevin – patois poitevin-saintongeais – une langue d’oïl de la famille des langues romanes. Le patois saintongeais est assimilé au patois poitevin, car les deux langages sont similaires, devenant alors le patois poitevin-saintongeais vers le XIXe siècle. Cependant, on distingue certaines divergences entre le poitevin (au nord) et le saintongeais (au sud). C’est pourquoi, certains Charentais s’attachent encore à leur patois saintongeais.
Patois vendéen, poitevin, normand ou angevin, tous sont des dérivés dialectiques de la langue d’oïl et font partie du patrimoine culturel de chaque région. Ces langages sont encore ancrés dans certaines communes grâce à la transmission intergénérationnelle. Il est vrai que ce sont nos grands-parents qui emploient majoritairement le patois, c’est ainsi qu’ils essaient de le transmettre aux nouvelles générations.

La langue d’oïl, qu’est-ce que c’est ?

La langue d’oïl est l’ensemble des dialectes parlés depuis l’époque du Moyen ge dans le nord de la France. Ces parlers locaux diffèrent de la langue d’oc couramment parlée dans le Sud, d’où sont tirées certaines expressions marseillaises, par exemple peuchère. Ce patois, appartenant à l’ancien français, est un dérivé du latin s’étant développé dans la région.

 

 

Un patrimoine linguistique à préserver qui fait la spécificité du département de la Charente-Maritime

Comme tous les types de patois et de langages, ces différents dialectes se transmettent de génération en génération par la parole. C’est évidemment le meilleur moyen de pratiquer une langue. Malgré cela, le patois saintongeais et les variantes de langages sont de moins en moins utilisés par les familles. Les anciennes générations, comme les nouvelles, se sont adaptées aux dialectes d’aujourd’hui. Ainsi, dans les grandes villes, il est rare de retrouver ce genre de parler. En revanche, si vous allez dans des communes rurales, il est plus courant d’entendre des conversations – entre anciens généralement – en patois territorial.
Ces échanges vernaculaires sont précieux. En effet, il est important de conserver le patois saintongeais en Charente-Maritime. Cet ancien français fait partie du patrimoine culturel du département, comme une âme de l’ancien temps résistante à travers les innovations technologiques qui se développent, annihilant ou transformant certains langages. Certaines universités, même si elles se comptent sur les doigts de la main, proposent l’étude de cette langue afin de la transmettre et de faire perdurer son histoire. D’ailleurs, quelques-unes des aventures de Tintin, alors devenues Les Désaventures de Tintin, ont été traduites en patois saintongeais :

  • L’Ilâte nègue : « L’Île noire »
  • Charboun apiloté : « Coke en stock »

De nouveaux moyens de garder une trace ou de transmettre le patois saintongeais à toute une communauté proche de ses origines.

 

 

Quelques expressions en patois saintongeais à connaître

Afin de ne pas être largué en plein milieu d’une phrase, nous allons vous donner un petit coup de pouce. En effet, si vous êtes amené à traverser le fin fond de la Charente-Maritime, il peut arriver que vous côtoyiez des locaux utilisant ce dialecte spécifique. Cependant, le patois saintongeais détient ses propres expressions, ce qui pourrait vous laisser sur le carreau pendant une conversation.
Lisez bien ce qui suit, car cela vous sera sûrement d’une grande aide.

Quelques divergences de sons

En ce qui concerne les sons, voici quelques petites divergences :

  • Le son [ien] se prononce différemment, on entend [eun]. Un « chien » deviendra alors un cheun.
  • Le son [oi] quant à lui se prononce [è], comme pour le « droit » qui deviendra le dret ou « boire » en bouère.

Des mots propres au patois saintongeais

Pour agrémenter les phrases, quoi de mieux que les mots. Cependant, le patois saintongeais regorge de mots étrangers pour toute personne extérieure à la région source :

  • buffer : souffler, respirer fort ;
  • coutia : couteau ;
  • garrocher : jeter ;
  • marienne : sieste ;
  • sincer : passer la serpillière ;
  • zou : ce, ceci, cela.

Des expressions surprenantes

Pour finir en beauté, de nombreuses expressions littérales risquent également de vous donner du fil à retordre :

  • d’après que : apparemment ;
  • ol’est la poële qui se fout du chaudron : c’est l’hôpital qui se moque de la charité ;
  • aille donc ! : ce n’est pas possible, c’est n’importe quoi ( !) ;
  • un froid de cheun : un froid de canard (de chien).